Tłumaczenia przysięgłe z angielskiego to oficjalne przekłady, które mają moc prawną. Wykonuje je tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Taki dokument jest niezbędny m.in. w urzędach, sądach i instytucjach zagranicznych.
Tłumacz przysięgły poświadcza zgodność przekładu z oryginałem, stawiając pieczęć i podpis. Dzięki temu dokument jest uznawany przez instytucje w Polsce i za granicą.
Jakie dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego?
Niektóre dokumenty muszą być tłumaczone przysięgle, aby miały moc prawną. Najczęściej są to:
- Dokumenty urzędowe – akty urodzenia, małżeństwa, zgonu,
- Dokumenty sądowe – wyroki, pozwy, pełnomocnictwa,
- Umowy i dokumenty biznesowe – kontrakty, sprawozdania finansowe,
- Dokumenty medyczne – zaświadczenia lekarskie, wyniki badań,
- Dyplomy i świadectwa – certyfikaty, świadectwa szkolne i akademickie.
Jeśli nie masz pewności, czy dany dokument wymaga tłumaczenia przysięgłego, warto skonsultować się z biurem tłumaczeń.
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe z angielskiego?
Ceny tłumaczeń przysięgłych z angielskiego zależą od rodzaju dokumentu i liczby stron. Przykładowe stawki:
- Tłumaczenie aktu urodzenia/małżeństwa – od 50 zł za stronę,
- Tłumaczenie umowy handlowej – od 80 zł za stronę,
- Tłumaczenie dokumentacji sądowej – od 100 zł za stronę,
- Tłumaczenie ekspresowe – dodatkowa opłata od 50% do 100% ceny podstawowej.
Warto pamiętać, że strona tłumaczenia przysięgłego liczy 1125 znaków ze spacjami, co może różnić się od standardowych stron tekstu.
Jak zamówić tłumaczenie przysięgłe z angielskiego?
Zamówienie tłumaczenia przysięgłego online jest szybkie i wygodne. Wystarczy:
- Przesłać skan dokumentu do wyceny,
- Potwierdzić koszt i termin realizacji,
- Otrzymać gotowe tłumaczenie w wersji papierowej lub elektronicznej.
Tłumaczenia przysięgłe są najczęściej dostarczane w ciągu 1-3 dni roboczych, a w trybie ekspresowym nawet tego samego dnia.
FAQ – Najczęściej zadawane pytania
1. Czy tłumaczenie przysięgłe z angielskiego jest wymagane w Polsce?
Tak, jeśli dokument ma być używany w urzędach, sądach lub instytucjach państwowych.
2. Jak długo trwa tłumaczenie przysięgłe?
Standardowo 1-3 dni robocze, ale możliwe są tłumaczenia ekspresowe.
3. Czy tłumaczenia przysięgłe są uznawane za granicą?
Tak, ale w niektórych przypadkach wymagane jest dodatkowe uwierzytelnienie, np. apostille.
4. Czy tłumaczenie przysięgłe można otrzymać w wersji elektronicznej?
Tak, wiele biur oferuje tłumaczenia z kwalifikowanym podpisem elektronicznym.
5. Czy tłumacz przysięgły może tłumaczyć każdy dokument?
Tak, ale musi zachować zgodność z oryginałem i odpowiednio poświadczyć tłumaczenie.
Odkryj więcej szczegółów na 123tlumacz.pl